Tập thơ ‘Người thoáng hiện’ của Rabindranath Tagore – Kỳ cuối
Tập thơ ‘Người thoáng hiện’ của Rabindranath Tagore - Kỳ cuối
Tác giả: Rabindranath Tagore
Người dịch: Bùi Xuân
(Dịch theo bản dịch từ tiếng Bengal sang...
Tập thơ ‘Người thoáng hiện’ của Rabindranath Tagore – Kỳ 2
Tập thơ ‘Người thoáng hiện’ của Rabindranath Tagore - Kỳ 2
Tác giả: Rabindranath Tagore
Người dịch: Bùi Xuân
(Dịch theo bản dịch từ tiếng Bengal sang...
Tập thơ ‘Người thoáng hiện’ của Rabindranath Tagore – Kỳ 1
Tập thơ ‘Người thoáng hiện’ của Rabindranath Tagore - Kỳ 1
Tác giả: Rabindranath Tagore
Người dịch: Bùi Xuân
(Dịch theo bản dịch từ tiếng Bengal sang...
Tập thơ ‘Mùa hái quả’ của Rabindranath Tagore – Kỳ cuối
Tập thơ ‘Mùa hái quả’ của Rabindranath Tagore - Kỳ cuối
Mùa hái quả
Tác giả: Rabindranath Tagore
Người dịch: Bùi Xuân
(Theo bản dịch từ tiếng Begal...
Tập thơ ‘Mùa hái quả’ của Rabindranath Tagore – Kỳ 2
Tập thơ ‘Mùa hái quả’ của Rabindranath Tagore - Kỳ 2
Mùa hái quả
Tác giả: Rabindranath Tagore
Người dịch: Bùi Xuân
(Theo bản dịch từ tiếng Begal...
Tập thơ ‘Mùa hái quả’ của Rabindranath Tagore – Kỳ 1
Tập thơ ‘Mùa hái quả’ của Rabindranath Tagore - Kỳ 1
Mùa hái quả
Tác giả: Rabindranath Tagore
Người dịch: Bùi Xuân
(Theo bản dịch từ tiếng Begal...
Bài thơ Anh thấy em khóc của Lord Byron
Bài thơ Anh thấy em khóc của Lord Byron
Lord Byron tên đầy đủ là George Gordon Noel Byron (2/1/1788 – 19/4/1824) là nhà thơ...
Bài thơ Cầu Mirabeau của Guillaume Apollinaire
Bài thơ Cầu Mirabeau của Guillaume Apollinaire
Nhà thơ, dịch giả Bùi Xuân
Guillaume Apollinaire (26/8/1880 – 9/11/1918) là một nhà thơ, nhà văn, nhà viết...
Cuộc gặp gỡ tình cờ – Thơ Tagore; Người dịch: Bùi Xuân
Cuộc gặp gỡ tình cờ - Thơ Tagore
Người dịch: Bùi Xuân
Cùng đi trên một chuyến tàu
Người xưa xóm cũ tình cờ gặp nhau…
Nàng xưa...
Tư tưởng về con người của Rabindranath Tagore trong tác phẩm Sadhana –...
Tư tưởng về con người của Rabindranath Tagore
trong tác phẩm Sadhana
TS. Nguyễn Thị Phương Mai
Rabindranath Tagore (1861 - 1941) được tôn vinh là "tam vị...
Chùm thơ rút từ tập thơ Đom đóm (Fireflies) của Tagore
Chùm thơ rút từ tập thơ Đom đóm (Fireflies) của Tagore
Sau khi hoàn thành 6 bản dịch thơ: Bầy chim lạc, Mùa hái quả,...
Từ lãng mạn đến siêu thực – Nhà nghiên cứu Thụy Khuê
Trường phái siêu thực và chủ thuyết hiện sinh là hai khuynh hướng tư tưởng đã ảnh hưởng sâu xa đến toàn bộ sáng...
Tập thơ “Mười ngày 57 – Bản chất nước đôi của im lặng” của...
Nhà thơ Hung-ga-ry Halmosi Sándor
Ánh sáng song trùng trong thơ Halmosi Sándor
(Đọc tập thơ “Mười ngày 57 - Bản chất nước đôi của im...
Nhiệm vụ của dịch giả – Walter Benjamin – CAO VIỆT DŨNG dịch
Nhiệm vụ của dịch giả
WALTER BENJAMIN (1892-1940)
Trong bất kỳ trường hợp nào, trước một tác phẩm nghệ thuật hoặc một hình thức nghệ thuật, việc...
Ẩn số / The Unknown / Lo Sconosciuto – Tác giả Kiều Bích Hậu...
Ẩn số
The Unknown
Lo Sconosciuto
Tác giả Kiều Bích Hậu
Ông Stefano Donno - Giám đốc Nhà xuất bản I Quaderni del Bardo (nước Ý)
28
Ngọn lửa tự...
Chùm thơ Sanjay Borude (Ấn Độ) – Khánh Phương Vintage Lover dịch
Chùm thơ Sanjay Borude
Khánh Phương Vintage Lover dịch
Tiến sĩ Sanjay Borude (Ấn Độ)
Trình độ học vấn: Sau Đại học về Ngôn ngữ và Lịch...
Đời là vô thường! Thơ của Suman Pokhrel
Nhà thơ Suman Pokhrel-Nepal
Khánh Phương Vintage Love
(Dịch từ tiếng Anh)
Sinh ngày 21 tháng 9 năm 1967 tại Nepal, Suman Pokhrel là nhà thơ, nhà...
Thơ Haikư thế giới – Nhà thơ, dịch giả Bằng Việt (dịch)
THƠ HAIKU THẾ GIỚI
BẰNG VIỆT dịch
(từ tuyển World Haiku xuất bản năm 2014 của World Haiku Association)
Những nhà thơ tham gia Hiệp...
Chùm thơ Haikư Nhật Bản – Nhà thơ, dịch giả Bằng Việt (dịch)
CHÙM THƠ HAIKƯ NHẬT BẢN
Thể thơ Haikư Nhật Bản là một thể thơ truyền thống hàm súc, chỉ có 17 âm tiết, thường...
Những sự vật hiện hữu – Thơ Garavaglia – Nhà thơ, dịch giả Bằng...
NHỮNG SỰ VẬT HIỆN HỮU
Thơ
Nhà thơ, dịch giả: Bằng Việt
Nhà xuất bản Hội Nhà văn
Hà Nội 2020
LỜI GIỚI THIỆU CỦA NHÀ THƠ...





































